Nós te contamos qual é a diferença entre why e because em inglês para você não errar os “porquês” no idioma.
Você sabe como usar “why”e “because” em inglês? Assim como rola na língua portuguesa, o uso dos “porquês” tem regrinhas próprias no idioma! Para alcançar a fluência é preciso entendê-los – e resgatar algumas normas do português também. Então pegue papel e caneta para anotar nossa explicação e venha com a gente entender como usar essas palavras! 😉
Em inglês, o uso de “why” corresponde a “por que” (separado e sem acento) e a “por quê” (separado e com acento) no português. Portanto, isso significa que devemos usar “why” em perguntas! Ele se aproxima do sentido de “por qual razão” ou “por que motivo”. Confira alguns exemplos:
Why are you calling so late at night?
Por que você está ligando tão tarde da noite?
Hey, Pam! Why are you so excited?
E aí, Pam! Por que motivo você está tão animada?
Why didn’t he like the series finale?
Por qual razão ele não gostou do final da série?
Why do dogs howl?
Por que cachorros uivam?
“Why” também pode aparecer em frases afirmativas ou negativas, nas quais citamos por qual razão algo aconteceu. Nesse caso, ele se torna semelhante a “porquê” (junto e com acento) e é um substantivo. Veja:
I don’t know why people don’t like Carnival.
Não sei o porquê de as pessoas não gostarem de Carnaval.
My car ran out of gas. That’s why I’m late!
Meu carro ficou sem combustível. É por esse motivo que estou atrasada.
And I have no idea why.
E eu não tenho a menor ideia do porquê.
Já “because” é semelhante a “porque” (junto e sem acento). Sendo assim, ele é usado para indicar o motivo de alguma coisa, assumindo o mesmo sentido de “pois” ou de “por causa de” na língua portuguesa.
Ele é comum em orações afirmativas e negativas, e deve sempre ser usado para responder o motivo de alguma coisa. Acompanhe alguns exemplos:
I couldn’t answer your call because I was in a meeting.
Eu não pude atender sua chamada pois estava em uma reunião.
We didn’t go to the beach this weekend because of the rain.
Nós não fomos à praia este final de semana por causa da chuva.
– Lisa, why are you upset?
– Because I failed my math test.
– Lisa, por que você está chateada?
– Porque eu fui mal no meu teste de matemática.
Tranquilo entender a diferença entre “why” e “because” no inglês, não é mesmo?
Aprender um novo idioma requer bastante atenção às particularidades da sua gramática. Então não deixe de se dedicar aos estudos e lembre-se de sempre tirar todas as suas dúvidas com o seu teacher!
Se você curtiu nossas dicas, aproveite a visita ao blog da Times Idiomas e dê uma olhada em outros posts que preparamos para você:
Como usar o Past Continuous em inglês
There, their e they’re: entenda a diferença
6 dicas para melhorar sua escrita em inglês
E não deixe de seguir a gente nas redes sociais!