{"id":1166,"date":"2022-06-10T10:57:50","date_gmt":"2022-06-10T13:57:50","guid":{"rendered":"https:\/\/timesidiomas.com.br\/blog\/?p=1166"},"modified":"2022-06-10T10:59:21","modified_gmt":"2022-06-10T13:59:21","slug":"expressoes-idiomaticas-em-ingles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/timesidiomas.com.br\/blog\/expressoes-idiomaticas-em-ingles\/","title":{"rendered":"14 express\u00f5es idiom\u00e1ticas em ingl\u00eas que voc\u00ea precisa conhecer!"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: center;\"><strong><em>Enrique\u00e7a seu vocabul\u00e1rio e fale de forma natural com as express\u00f5es idiom\u00e1ticas em ingl\u00eas! Vem ver!<\/em><\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>As express\u00f5es idiom\u00e1ticas em ingl\u00eas s\u00e3o uma excelente oportunidade para ampliar sua bagagem de conhecimentos do idioma. Essas constru\u00e7\u00f5es informais est\u00e3o diretamente relacionadas ao cotidiano e dizem muito sobre a cultura de um povo. Quer saber mais sobre o assunto? Ent\u00e3o vem com a gente!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Afinal, o que s\u00e3o express\u00f5es idiom\u00e1ticas?<\/strong><\/h2>\n<p>De maneira geral, as express\u00f5es idiom\u00e1ticas s\u00e3o parte da subjetividade e da naturalidade de um idioma! Elas est\u00e3o presentes no dia a dia dos falantes da l\u00edngua, por isso nem sempre podem ser interpretadas ao p\u00e9 da letra.<\/p>\n<p>Viu s\u00f3? A express\u00e3o \u201cao p\u00e9 da letra\u201d \u00e9 um excelente exemplo de como essas constru\u00e7\u00f5es funcionam. \ud83d\ude42 Como um falante da l\u00edngua portuguesa, voc\u00ea sabe que letras n\u00e3o t\u00eam p\u00e9. Logo, essa frase \u00e9 usada para dizer que n\u00e3o devemos seguir algo de forma literal.<\/p>\n<p>Outros exemplos s\u00e3o \u201cacabar em pizza\u201d, \u201cencher lingui\u00e7a\u201d ou \u201cir catar coquinho\u201d. Ent\u00e3o bora conferir algumas das express\u00f5es idiom\u00e1ticas em ingl\u00eas que n\u00f3s separamos?<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>14 express\u00f5es idiom\u00e1ticas em ingl\u00eas<\/strong><\/h2>\n<h3><strong>1. <em>It&#8217;s a piece of cake<\/em><\/strong><\/h3>\n<p>Significa que algo \u00e9 \u201cmelzinho na chupeta\u201d, ou seja, \u00e9 f\u00e1cil e bem tranquilo de ser feito.<\/p>\n<p><em>Organizing this report was a <strong>piece of cake<\/strong>!<\/em><br \/>\nOrganizar esse relat\u00f3rio foi <strong>moleza<\/strong>!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>2. <em>It&#8217;s raining cats and dogs<\/em><\/strong><\/h3>\n<p>Essa express\u00e3o informal \u00e9 usada quando est\u00e1 chovendo muuuito! Por aqui, n\u00f3s costumamos dizer que \u201cest\u00e1 chovendo canivetes\u201d.<\/p>\n<p><em>Mom, I\u2019m running late for dinner \u2018cause it\u2019s <strong>raining cats and dogs<\/strong>!<\/em><br \/>\nM\u00e3e, eu vou me atrasar para o jantar porque est\u00e1 <strong>chovendo canivetes<\/strong>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>3. <em>Let the cat out of the bag<\/em><\/strong><\/h3>\n<p>Deixou um baita segredo escapar sem querer? Em ingl\u00eas, voc\u00ea pode dizer que \u201cdeixou o gato escapar da sacola\u201d, algo como \u201cdeu com a l\u00edngua nos dentes\u201d.<\/p>\n<p><em>Julia <strong>let the cat out of the bag<\/strong> and told Anna about her surprise party!<\/em><br \/>\nJulia <strong>deu com a l\u00edngua nos dentes<\/strong> e contou \u00e0 Ana sobre sua festa surpresa!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>4. <em>Once in a blue moon<\/em><\/strong><\/h3>\n<p>Essa <em>idiom<\/em> \u00e9 usada para se referir a alguma coisa que acontece bem raramente, ou que n\u00e3o \u00e9 muito frequente.<\/p>\n<p><em>I never call Sarah because she answers her phone <strong>once in a blue moon<\/strong>!<\/em><br \/>\nEu nunca ligo para a Sarah porque ela atende o celular <strong>de vez em nunca<\/strong>!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>5. <em>To see eye to eye<\/em><\/strong><\/h3>\n<p>Quando voc\u00ea concorda com algu\u00e9m, \u00e9 poss\u00edvel usar a express\u00e3o \u201c<em>see eye to eye<\/em>\u201d em ingl\u00eas.<\/p>\n<p><em>Me and my friends always <strong>see eye to eye<\/strong> when it comes to season finales.<\/em><br \/>\nEu e meus amigos sempre <strong>concordamos<\/strong> quando o assunto \u00e9 o final das s\u00e9ries.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>6.<em> Call it a day<\/em><\/strong><\/h3>\n<p>Sabe quando passamos bastante tempo em um mesmo projeto ou atividade, mas \u00e9 hora de \u201cencerrar o expediente\u201d? Em ingl\u00eas, voc\u00ea pode dizer que \u00e9 hora de \u201c<em>call it a day<\/em>\u201d, ou seja, \u201cchega por hoje\u201d!<\/p>\n<p><em>It\u2019s already half past six! Guess I\u2019m<strong> calling it a day<\/strong> then.<\/em><br \/>\nJ\u00e1 s\u00e3o seis e meia! Acho que vou <strong>encerrar por hoje<\/strong> ent\u00e3o.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>7. <em>Hit the sack<\/em><\/strong><\/h3>\n<p>Quando voc\u00ea est\u00e1 indo dormir, pode usar a express\u00e3o \u201c<em>hit the sack<\/em>\u201d para dizer que est\u00e1 indo deitar.<\/p>\n<p><em>My dad was tired so he<strong> hit the sack<\/strong> early tonight.<\/em><br \/>\nMeu pai estava cansado ent\u00e3o ele <strong>foi deitar<\/strong> cedo esta noite.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>8. <em>Pull someone\u2019s leg<\/em><\/strong><\/h3>\n<p>Essa \u00e9 pra quem curte zoar com os amigos! A <em>idiom<\/em> \u201c<em>pull someone\u2019s leg<\/em>\u201d significa contar uma mentirinha para algu\u00e9m, com o objetivo de \u201ctirar com a cara\u201d da pessoa.<\/p>\n<p><em>Maur\u00edcio is always <strong>pulling my leg<\/strong> at work!<\/em><br \/>\nMaur\u00edcio est\u00e1 sempre <strong>tirando com a minha cara<\/strong> no trabalho!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>9. <em>Feel under the weather<\/em><\/strong><\/h3>\n<p>Express\u00e3o usada para dizer que n\u00e3o estamos nos sentindo muito bem, normalmente quando ficamos doentes.<\/p>\n<p><em>John was feeling <strong>under the weather<\/strong> last night.<\/em><br \/>\nJohn estava <strong>se sentindo mal<\/strong> ontem \u00e0 noite.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>10. T<em>ake a rain check (on something)<\/em><\/strong><\/h3>\n<p>Significa que voc\u00ea n\u00e3o pode aceitar um convite por enquanto ou porque rolou algum imprevisto, mas gostaria de remarcar com a pessoa que te convidou no futuro!<\/p>\n<p><em>I\u2019m caught up at work today. Can we<strong> take a rain check<\/strong> on our dinner?<\/em><br \/>\nEstou presa no trabalho hoje. Podemos <strong>remarcar<\/strong> nosso jantar?<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>11. <em>Perfect storm<\/em><\/strong><\/h3>\n<p>Tudo est\u00e1 dando terrivelmente errado e \u00e9 imposs\u00edvel a situa\u00e7\u00e3o piorar ainda mais? Em ingl\u00eas, a <em>idiom<\/em> \u201c<em>perfect storm<\/em>\u201d pode ser usada para descrever esses casos!<\/p>\n<p><em>We lost the game, Jenna got injured&#8230; Our team is going through <strong>a perfect storm<\/strong>!<\/em><br \/>\nN\u00f3s perdemos o jogo, Jenna se machucou&#8230; Nosso time est\u00e1 passando por <strong>uma situa\u00e7\u00e3o que n\u00e3o pode piorar<\/strong>!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>12. <em>Break the ice<\/em><\/strong><\/h3>\n<p>Essa<em> idiom<\/em> \u00e9 semelhante a \u201cquebrar o gelo\u201d em portugu\u00eas! Ela se refere \u00e0s atitudes que temos para deixar outras pessoas mais confort\u00e1veis \u2013 principalmente quando acabamos de conhec\u00ea-las.<\/p>\n<p><em>As soon as we met, Lucas started joking to <strong>break the ice<\/strong>.<\/em><br \/>\nAssim que nos conhecemos, Lucas come\u00e7ou a fazer piadas para <strong>quebrar o gelo<\/strong>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>13. <em>Cost (someone) an arm and a leg<\/em><\/strong><\/h3>\n<p>Em portugu\u00eas, n\u00f3s costumamos dizer \u201ccustar os olhos da cara\u201d quando algo \u00e9 extremamente caro.<\/p>\n<p><em>I completely love this dress, but it <strong>costs an arm and a leg<\/strong>!<\/em><br \/>\nEu realmente amo esse vestido, mas ele <strong>custa os olhos da cara<\/strong>!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>14. <em>On cloud nine<\/em><\/strong><\/h3>\n<p>Sabe aquela sensa\u00e7\u00e3o maravilhosa de felicidade e anima\u00e7\u00e3o? Na l\u00edngua inglesa voc\u00ea pode recorrer a <em>idiom<\/em> \u201c<em>on cloud nine<\/em>\u201d para se referir a ela!<\/p>\n<p><em>He was feeling <strong>on cloud nine<\/strong> when he graduated law school.<\/em><br \/>\nEle estava se sentindo <strong>extremamente feliz<\/strong> quando se formou na faculdade de Direito.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Anotou tudo? \ud83d\ude42 As express\u00f5es idiom\u00e1ticas em ingl\u00eas s\u00e3o muito comuns e bem diversas. Mas nada de desespero! Voc\u00ea ir\u00e1 conhecer novas <em>idioms<\/em> com o tempo, criando repert\u00f3rio pr\u00f3prio para soar como um falante nativo do idioma.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Se voc\u00ea gostou desse texto, n\u00e3o deixe de ler tamb\u00e9m outras dicas que podem te ajudar a alcan\u00e7ar a flu\u00eancia!<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/timesidiomas.com.br\/blog\/maybe-ou-perhaps-entenda-a-diferenca-entre-o-talvez-em-ingles\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Maybe ou Perhaps: entenda a diferen\u00e7a entre o \u201ctalvez\u201d em ingl\u00eas<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/timesidiomas.com.br\/blog\/superlativos-em-ingles-como-usar\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Superlativos em ingl\u00eas: entenda como us\u00e1-los corretamente<\/a><\/p>\n<p>E <a href=\"https:\/\/www.instagram.com\/timesidiomas\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">siga a gente no Instagram<\/a> para acompanhar v\u00e1\u00e1\u00e1rias dicas por l\u00e1 tamb\u00e9m!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Enrique\u00e7a seu vocabul\u00e1rio e fale de forma natural com as express\u00f5es idiom\u00e1ticas em ingl\u00eas! Vem ver! &nbsp; As express\u00f5es idiom\u00e1ticas em ingl\u00eas s\u00e3o uma excelente oportunidade<span class=\"excerpt-hellip\"> [\u2026]<\/span><\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":1168,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[110],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/timesidiomas.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1166"}],"collection":[{"href":"https:\/\/timesidiomas.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/timesidiomas.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/timesidiomas.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/timesidiomas.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1166"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/timesidiomas.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1166\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1170,"href":"https:\/\/timesidiomas.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1166\/revisions\/1170"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/timesidiomas.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1168"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/timesidiomas.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1166"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/timesidiomas.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1166"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/timesidiomas.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1166"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}