Confira diferentes idioms em inglês pra você se comunicar como um verdadeiro nativo!
Já ouviu falar sobre as idioms em inglês? As expressões idiomáticas são essas frases e falas que têm sentido figurado, como “a cobra vai fumar” ou “acertar na mosca”. Elas nascem dentro da cultura de um idioma e, por isso, não podem ser tratadas no seu sentido literal. Por isso, trouxemos algumas expressões idiomáticas em inglês e suas versões mais comuns em português pra você não esquecer mais!
Bora? Confira a lista da Times Idiomas a seguir!
Em português: “Pipipi Popopó”
Quando usar: Essa expressão é comum quando já estamos repetindo coisas ou já dissemos tudo o que é necessário, algo como “e blá blá blá”. Veja alguns exemplos:
💬 We went to the meeting, discussed the budget, yada yada yada, and now we have to redo everything.
Fomos à reunião, discutimos o orçamento, blá blá blá, e agora temos que refazer tudo.
💬 I met this guy at the party, we talked about work, hobbies, yada yada yada, and now we’re going out next weekend.
Conheci esse cara na festa, falamos sobre trabalho, hobbies, blá blá blá, e agora vamos sair no próximo fim de semana.
Em português: “Pisar na bola”
Quando usar: Essa expressão deve aparecer sempre que alguém cometer um vacilo. É um jeito bastante informal para dizer que alguém “deu uma escorregada”. Confira:
💬 He promised to organize the event, but he dropped the ball, and we had to make last-minute changes.
Ele prometeu organizar o evento, mas ele pisou na bola, e tivemos que fazer mudanças de última hora.
💬 Jane was supposed to bring the cake for the party, but she totally dropped the ball and forgot.
Jane deveria ter trazido o bolo para a festa, mas ela vacilou completamente e esqueceu.
Em português: “Vira essa boca pra lá!”
Quando usar: Sabe aquele momento em que alguém fala alguma coisa muito ruim que você deseja que não aconteça? Use essa expressão!
💬 A: I hope it doesn’t rain during our trip.
B: Bite your tongue! We’re going to have perfect weather!
A: Espero que não chova durante a nossa viagem!
B: Vira essa boca pra lá! Nós teremos o tempo perfeito!
💬 A: What if we miss the flight?
B: Bite your tongue! We’ll get there on time.
A: E se perdermos o voo?
B: Morda a língua! Chegaremos lá na hora.
Em português: “Nem que a vaca tussa”
Quando usar: Sabe quando algo nunca vai acontecer? Em inglês, você pode usar essa idiom pra falar que uma determinada situação é impossível! Mas lembre-se de que ela é bastante informal.
💬 A: Do you think you’d ever go skydiving?
B: Not in a million years! I’m terrified of heights.
A: Você acha que algum dia pularia de paraquedas?
B: Nem em um milhão de anos! Tenho pavor de altura.
💬 A: Would you ever sell your grandmother’s house?
B: Not in a million years. It’s a family treasure.
A: Você venderia a casa da sua avó?”
B: Nem em um milhão de anos. É um tesouro de família.”
Em português: “Rachar o bico”
Quando usar: Essa é pra galera que é bom com piadas. Use essa expressão quando você fizer alguém dar verdadeiras gargalhadas.
💬 She told this funny story at dinner, and it totally cracked us up.
Ela contou essa história engraçada no jantar, e isso nos fez rir muito.
💬 I wasn’t expecting him to say that! It cracked me up so much I almost spit out my drink.
Eu não esperava que ele dissesse isso! Isso me fez rir tanto que quase cuspi minha bebida.
Em português: “De vez em nunca”
Quando usar: Se alguma coisa acontece muuuito raramente, já sabe! É só dizer que é “once in a blue moon”. Olha só:
💬 She visits her hometown once in a blue moon since she moved abroad.
Ela visita a cidade natal dela muito de vez em quando desde que se mudou pro exterior.
💬 He calls me once in a blue moon, but when he does, we talk for hours.
Ele me liga de vez em quando, mas quando o faz, conversamos por horas.
Em português: “Tudo certo até agora”
Quando usar: A expressão acima deve aparecer sempre que tudo estiver correndo de acordo com o esperado. Confira nos exemplos:
💬 We’ve been driving for five hours, and so far, so good.
Estamos dirigindo há cinco horas, e até agora, tudo bem.
💬 The weather has been cooperating, so far, so good for our outdoor event.
O clima tem colaborado, até agora tudo está indo bem pro nosso evento ao ar livre.
Em português: “Não faço ideia!”
Quando usar: Não tem nenhuma informação sobre uma determinada informação? Use a expressão “don’t have a clue”.
💬 I thought I could help, but I don’t have a clue about accounting.
Achei que poderia ajudar, mas não faço ideia sobre contabilidade.
💬 When it comes to cooking, he doesn’t have a clue!
Quando se trata de cozinhar, ele não tem a menor noção!
Gostou das nossas dicas? Já conhecia essas expressões? O segredo da fluência em inglês é manter contato constante com o idioma e sempre buscar ampliar seu repertório com novos vocabulários. Se você gostou dessa dica, aproveita e já venha conferir outros posts que podem te interessar:
20 palavras parecidas em inglês que podem te confundir
Inglês básico: conheça as partes da casa em inglês
Feeling hungry? Aprenda vocabulário sobre comida em inglês
Na Times Idiomas, você aprende o inglês da vida real, com foco em conversação. Faça uma aula semanal focada em conteúdos de gramática e, depois, agende quantas aulas a mais desejar, praticando o idioma com filmes, músicas e aulas temáticas sobre cultura pop e curiosidades.
👉🏻 Tudo isso sendo acompanhado por um teacher especialista e SEMPRE AO VIVO! Curtiu? Deixe o seu contato e conheça mais sobre o nosso método que torna você fluente em 18 meses.